Ruokalistan laatimista tosin rajoitti hieman sukunimien melko rajallinen kirjasinskaala. Pojan lisäämä Hesohesnan tarkoittaa hänen omalla kielellään kuulemma Subbarin juustopatonkia. Sen täytyy olla hyvää kun maksaakin noin paljon!
lauantai 27. elokuuta 2011
Halpaa kuin makkara
Ruokalistan laatimista tosin rajoitti hieman sukunimien melko rajallinen kirjasinskaala. Pojan lisäämä Hesohesnan tarkoittaa hänen omalla kielellään kuulemma Subbarin juustopatonkia. Sen täytyy olla hyvää kun maksaakin noin paljon!
Tunnisteet:
keittiö,
muiden kodit
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
Vinks vinks: noita kirjaimia saa sellaisista avain/lukkokaupoista, omaan tauluuni ainakin löytyi yhdestä sellaisesta putiikista!
VastaaPoistaHieno! Ja just hyvä kun sanat on vaan sinnepäin :)
VastaaPoistaIhan mahtava ja hauskat annokset saitte käytettävissä olevista kirjaimista :D
VastaaPoistaKiitos Jenni vinkistä, tiiän sitten minne lähteä jos ruokalista tai sen osat tuntuvat vaativan täydennystä!
VastaaPoistaLaura ja Onneli: kiitti! Tuo vajavaisuus tuntuu nyt jo kovin kotoisalta - kuvastaapa se kyllä välillä meidän arkikeittiön antiakin :)
Hurraa! Mä oon kaiketi vähän samanlainen sananvääntäjä kuin teidän poikakin :)
VastaaPoistaTosi magee löytö! Mä tahtosin löytää kans :-)
VastaaPoistaTanja, järkätäänpä jonakin lähiviikonloppuna taas tapaaminen, niin päästään yhdessä sanataiteilemaan (ja tekemään autovaihtokauppoja)!
VastaaPoistaJonna, eiköhän se onni vielä sinunkin kohdallesi osu :)
Joo järkätään! Mä oon mahdollisesti buukannut tämän syyskuuni aika naurettavan täyteen kaikenlaista, mutta kaikki suunnitelmat eivät ole vielä ihan lukkoonlyödyt. Olisi tosi mukava nähdä taas.
VastaaPoista